Le « back-office » devient « arrière-guichet » !
La Commission générale de terminologie et de néologie a tranché, elle propose de nouveaux termes français pour remplacer les anglicismes, à commencer par « arrière-guichet » pour remplacer « back-office ».
Si l’informatique n’est déjà pas toujours compréhensible en raison de sa terminologie, la Commission générale de terminologie et de néologie ne contribue pas à clarifier les choses en proposant des termes français pour remplacer les anglicismes.
C’est ainsi que l’on apprend qu’il faudra utiliser « arrière-guichet » au lieu de « back-office », « imagette » à la place de « thumbnail », « cyberconférence » pour dire « webconférence », « blogue » au lieu de « blog » ou « microblogage » au lieu de « microblogging », ou encore le terme « fureteur » pour remplacer « lurker », sans oublier « guichet » pour « front-office ».
Si l’effort est bien évidemment louable pour préserver la langue française, ces propositions sont bien évidemment la risée du web.